¿Qué tan importante es traducir el menú de tu restaurante?
En un mundo cada vez más globalizado, los turistas ya no solo buscan monumentos o paisajes, sino también sabores. La gastronomía local es uno de los grandes atractivos de cualquier destino, y tu restaurante puede ser parte de esa experiencia... si el cliente entiende lo que ofreces. Un menú en otro idioma no es una cortesía, es una herramienta clave para conectar. Una carta mal traducida, o sin traducir, genera dudas, frena la decisión del cliente y puede incluso provocar que el comensal opte por otro lugar. Lo que muchos no consideran es que traducir no significa solo trasladar palabras, sino adaptar ideas, conceptos e incluso emociones. El costo de una buena traducción depende de varios factores. Entre ellos, el idioma de destino, la extensión del texto, el formato del menú (digital o impreso) y el grado de localización cultural necesario. Las tarifas oscilan entre 0,08 € y 0,15 € por palabra, 20–50 € por página, o bien unos 15 € por cada 1.800 caracteres, una modalidad muy usa...